Capítulo 23. La magnitud de la Guerra del Peloponeso. Sus causas.

Griego

τῶν δὲ πρότερον ἔργων μέγιστον ἐπράχθη τὸ Μηδικόν, καὶ τοῦτο ὅμως δυοῖν ναυμαχίαιν καὶ πεζομαχίαιν ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν. τούτου δὲ τοῦ πολέμου μῆκός τε μέγα προύβη, παθήματά τε ξυνηνέχθη γενέσθαι ἐν αὐτῷ τῇ Ἑλλάδι οἷα οὐχ ἕτερα ἐν ἴσῳ χρόνῳ.

οὔτε γὰρ πόλεις τοσαίδε ληφθεῖσαι ἠρημώθησαν, αἱ μὲν ὑπὸ βαρβάρων, αἱ δ’ ὑπὸ σφῶν αὐτῶν ἀντιπολεμούντων (εἰσὶ δ’ αἳ καὶ οἰκήτορας μετέβαλον ἁλισκόμεναι), οὔτε φυγαὶ τοσαίδε ἀνθρώπων καὶ φόνος, ὁ μὲν κατ’ αὐτὸν τὸν πόλεμον, ὁ δὲ διὰ τὸ στασιάζειν.

τά τε πρότερον ἀκοῇ μὲν λεγόμενα, ἔργῳ δὲ σπανιώτερον βεβαιούμενα οὐκ ἄπιστα κατέστη, σεισμῶν τε πέρι, οἳ ἐπὶ πλεῖστον ἅμα μέρος γῆς καὶ ἰσχυρότατοι οἱ αὐτοὶ ἐπέσχον, ἡλίου τε ἐκλείψεις, αἳ πυκνότεραι παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου μνημονευόμενα ξυνέβησαν, αὐχμοί τε ἔστι παρ’ οἷς μεγάλοι καὶ ἀπ’ αὐτῶν καὶ λιμοὶ καὶ ἡ οὐχ ἥκιστα βλάψασα καὶ μέρος τι φθείρασα ἡ λοιμώδης νόσος· ταῦτα γὰρ πάντα μετὰ τοῦδε τοῦ πολέμου ἅμα ξυνεπέθετο.

ἤρξαντο δὲ αὐτοῦ Ἀθηναῖοι καὶ Πελοποννήσιοι λύσαντες τὰς τριακοντούτεις σπονδὰς αἳ αὐτοῖς ἐγένοντο μετὰ Εὐβοίας ἅλωσιν.

διότι δ’ ἔλυσαν, τὰς αἰτίας προύγραψα πρῶτον καὶ τὰς διαφοράς, τοῦ μή τινα ζητῆσαί ποτε ἐξ ὅτου τοσοῦτος πόλεμος τοῖς Ἕλλησι κατέστη.

τὴν μὲν γὰρ ἀληθεστάτην πρόφασιν, ἀφανεστάτην δὲ λόγῳ, τοὺς Ἀθηναίους ἡγοῦμαι μεγάλους γιγνομένους καὶ φόβον παρέχοντας τοῖς Λακεδαιμονίοις ἀναγκάσαι ἐς τὸ πολεμεῖν· αἱ δ’ ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι αἵδ’ ἦσαν ἑκατέρων, ἀφ’ ὧν λύσαντες τὰς σπονδὰς ἐς τὸν πόλεμον κατέστησαν.

Español

  1. De los hechos anteriores el más importante157 fue la guerra contra los medos, a pesar de que ésta se decidió rápidamente en dos batallas navales y dos terrestres158. La duración de esta guerra nuestra, por el contrario, ha ido mucho más allá, y ha ocurrido que en su transcurso se han producido en Grecia desastres sin parangón en un período igual. [2] Nunca tantas ciudades fueron tomadas y asoladas, unas por los bárbaros159 y otras por los mismos griegos160 luchando unos contra otros (algunas hay incluso que cambiaron de habitantes al ser conquistadas)161; nunca tampoco había habido tantos destierros y tanta mortandad, bien en la misma guerra bien a causa de las luchas civiles. [3] E historias que antes refería la tradición, pero que raramente encontraban una confirmación en la realidad, dejaron de resultar inverosímiles: historias acerca de terremotos162, que afectaron a la vez a extensas regiones y que fueron muy violentos; eclipses de sol163, que ocurrieron con mayor frecuencia de lo que se recordaba en tiempos pasados; y grandes sequías en algunas tierras y hambres como secuela, y, en fin, la calamidad que no menos daños causó y que destruyó a una parte de la población, la peste164. [4] Todos estos males cayeron sobre Grecia junto con esta guerra. La comenzaron los atenienses y los peloponesios al romper el tratado de paz de treinta años que habían concertado después de la conquista de Eubea165. [5] Para explicar por qué rompieron he expuesto en primer lugar las razones de esta ruptura y las diferencias que la ocasionaron, a fin de que nunca nadie se pregunte por qué se produjo entre los griegos una guerra tan importante166. [6] La causa más verdadera167, aunque la que menos se manifiesta en las declaraciones168, pienso que la constituye el hecho de que los atenienses al hacerse poderosos e inspirar miedo a los lacedemonios les obligaron a luchar. Pero las razones declaradas públicamente, por las cuales rompieron el tratado y entraron en guerra, fueron las siguientes por parte de cada bando.

Aparato crítico

Página [45]

2 ἐδόκει CG, Dion. Hal. (cod. P): δοκεῖ ΑΒEFM, Dion. Hal. (cod. M) | παρῆν codd., Dion. Hal. (cod. Μ): παρή (!) Dion. Hal. (cod. P) • 3 παρά codd., Dion. Hal.: περὶ Linwood, JKPh, 85, 1862, 197: (τὰ) παρὰ Ullrich, Beitr. z. Erkl. p. 127 sq., sed cf. Ros p. 393 et Maddalena . • 6 ἑκατέρων C.GM, Dion. Hal.: ἑκατέρῳ ΑΒΕΕ | ἔχοι codd., Dion. Hal.: εἶχεν supra lin. G¹ • 8 γενομένων codd., Dion. Hal. 399: γεγονότων Dion. Hal. 824 et 859 • 9 ἀν-θρώπινον CG, Dion. Hal. 859: ἀνθρώπειον ΑΒBEFM, Dion. Hal. 824: ἀνθρώ-πιον Dion. Hal. 399 • 13 ἔργων ABCGM, Dion. Hal. (cod. P): ἔργον ΕF, Dion. Hal. (cod. M) • 14 δυοῖν C Ε¹: δυεῖν ABEFGM, Dion. Hal. αὐτῷ om. Dion. Hal. 1074 17 oἷα codd.: πολλὰ οἷα Dion. Hal. 1074.

Página [46]

11 – p. 47, 5 ἡγεῖτο – ἔθνος Dion. Hal. Thuc. iud. 833 (Pavano) • 12 τρια- κοντούτεις σπουδαὶ Ael. Dion. τ 24 (Erbse) • 13 μετὰ–ἅλωσιν schol. Aristid. 226, 27 (Dind.) • 13-15 τὰς αἰτίας – κατέστη Priscian. XVIII 209 et 294 (Hertz) • 16-19 τὴν – πολεμεῖν Dion. Hal. De Thuc. propr. 796 (Us.–Rad.).


6 ἰσχυρότατοι A B C E F M, Dion. Hal.: ὑψηλότερον ante corr. C • 7 πυ- κνότερα A B C E G M, Dion. Hal.: πυκνότερες F | τὰ – μνημονευόμενα codd., Dion. Hal. 1075: τὰς – μνημονευομένας Dion. Hal. 861 • 9 ἡ C G F¹, Dion. Hal.: om. A B E F | ἢ ξυνεστήκετο codd.: ξυνετέθητο Dion. Hal. | ἐστι ὅτι E G M: ὅτι C¹, Dion. Hal. 8¹: ἐστι A B: δα F | δ' C E F G M, Dion. Hal.: om. A B • 14 προύγραψα Ε: προέγραψα A B F M, Dion. Hal. 833: προσέγραψα Dion. Hal. 861, Priscian. 209: ἔγραψα C G: συνέγραψα Priscian. 294 | τινα A B E F M, Dion. Hal. 861, Priscian.: τινας C G, Dion. Hal. 833 • 17 γιγνομένους codd., Dion. Hal.: γεγενημένους Weidner, Gymn. Progr. Giess., 1875, 22.

Notas del traductor

  1. La magnitud o importancia de los acontecimientos era para Tucídides una categoría fundamental del conocimiento histórico. Cf. supra, I 1, 2; n. 11.
  2. La «guerra contra los medos»: tò Mēdikón. Tucídides se refiere probablemente, tal como anotaba el escoliasta, a Artemisio y Salamina (480 a. C.) y a las Termopilas (480 a. C.) y Platea (479 a. C.). Piensa que el enfrentamiento contra los persas en la Segunda Guerra Médica se decidió en Europa y por ello no alude a la batalla de Mícale (a fines del otoño del 479 a. C.), cuyo escenario ya fue el Asia Menor. Esta «guerra contra los medos» se refiere sólo a la expedición de Jerjes. Cf. infra, I 90, 1; 97, 1; HERÓDOTO, VII 61-100.
  3. Tal fue el caso de Colofón (cf. infra, III 34) y de Micaleso (cf. infra, VII 29-30).
  4. Como lo fueron, por ejemplo, Platea (cf. infra, III 68, 3) y Tirea (cf. infra, IV 57).
  5. Como Solio (cf. infra, II 30), Potidea (cf. infra, II 70), Anactorio (cf. infra, IV 49), Escione (cf. infra, V 32, I) y Melos (cf. infra, V 114-116).
  6. Cf. infra, II 8; III 87, 4; 89, 1-5; IV 52, 1; V 45, 4 y 50, 5; VIII 6, 5; 41, 2. En las creencias populares había una conexión entre la guerra y estas catástrofes naturales que agravaban los efectos de aquélla.
  7. La Historia de Tucídides hace mención de dos: el del 3 de agosto del 431 a. C. (cf. II 28) y el del 21 de marzo del 424 (cf. IV 52, 1). Ha llamado la atención que Tucídides no mencionara aquí los eclipses de luna, uno de los cuales —el del 413 descrito en VII 50, 4— fue importante para las tropas atenienses en Sicilia.
  8. La peste que afectó principalmente a Atenas. Cf. infra, II 47-54, y III 87.
  9. La revuelta de Eubea tuvo lugar en el 446 a. C.; fue inmediatamente sofocada por los atenienses, que en el invierno del 446-445 concluyeron un tratado de paz con Esparta, tratado aí que se alude con frecuencia a lo largo del libro I (cf. infra, I 35, 1; 36, 1; 40, 2; etc. C.). Sobre la conclusión de este tratado (spondaí), cf. infra, I 115, 1.
  10. Nótese el mismo espíritu que inspira la descripción médica de la peste en II 48, 3.
  11. Tucídides distingue aquí entre «la causa más verdadera» (tḗn mén alēthestátēn próphasin), es decir, la causa profunda, y «las razones declaradas» (hai d’es tò phaneròn legómenai aitíai), los motivos inmediatos (aitíai en este caso) frente a la verdadera causa (expresada aquí con el término próphasis): el motivo psicológico profundo, que no era otro que el temor que inspiraba a los lacedemonios el poderío de Atenas. Por un lado, las cuestiones de Corcira y Potidea (cf. infra, I 24-66), con la breve referencia al decreto contra Mégara (cf. infra, I 67, 4); por el otro, el extraordinario crecimiento del poder de Atenas (cf. infra, I 89-117). El término próphasis, sin embargo, utilizado en este pasaje para referirse a la «causa profunda», tiene con mayor frecuencia el valor de «pretexto» (opuesto a menudo a aitíai, «causa»), sentido con el que suele emplearlo Tucídides a partir del libro III (cf. P. HUART, Le vocabulaire de l’analyse psychologique dans l’oeuvre de Thucydide, París, 1968, pág. 259; sobre el doble valor de próphasis, cf. K. WEIDAUER, op. cit., pág. 14).
  12. La idea del temor inspirado por la expansión de Atenas no era nueva (cf. nota anterior) y estaba presente en discursos y comentarios. Sin embargo, la próphasis no se sacaba a relucir en las embajadas (cf. infra, I 126, 1-2; 139, 1-3), en las que se esgrimían las aitíai; la causa más verdadera era la menos aparente en las declaraciones, y también debía aparecer menos que las aitíai en los comentarios populares. Atenas, además, no confesaría que su propia expansión fuera la causa de la guerra.

Referencias

El texto en griego

Perseus

Aparato crítico

G. B. Alberti, Thucydidis Historiae Vol. 1, Libri 1-2, Istituto Poligrafico dello Stato, 1972.

Ver libro

Traducción al español y notas del traductor

Torres Esbarranch, Juan José, ed. and trans. Tucídides. Historia de la guerra del Peloponeso. Libros I-II. Madrid: Gredos, 1990.

Ver libro

Herramientas y descargas

Ver mapa de los lugares citados en el Libro I

Ver mapas

Ver nube de palabras del Libro I

Ver visualizaciones

Descargar texto original en griego con traducción en español

TXT | XML-TEI